Перевод "Золотая лихорадка" на английский

Русский
English
0 / 30
Золотаяgolden sovereign gold coin or gild
лихорадкаfever
Произношение Золотая лихорадка

Золотая лихорадка – 30 результатов перевода

Да, а вместо этого имеем 2 трупа и еще сотню народа в реанимации. И еще корпорацию, которая старается прикрыть задницу.
Похоже что золотая лихорадка от 4400 закончилась.
Так какая же именно цель была у всего этого?
And instead, we've got two dead bodies, a hundred other people in recovery, and one corporation scrambling to cover its ass.
It looks like the great 4400 gold rush is over.
Making the point of this little exercise what, exactly?
Скопировать
Пишут, что в тюрьме он изучил много старых документов!
Эй, что там за история с Клиффордом Пинченом и его золотой лихорадкой?
Золото, господа, - не счастье: где лежит, там и найдешь!
It says here that when he was in prison, he studied a lot of old documents.
What's all this mystery about Clifford Pyncheon looking for gold?
Gold, gentlemen, is not unlike happiness. It is where you find it.
Скопировать
Меня взволновали эти газетные слухи...
Бедняга Клиффорд и золотая лихорадка? Да, я видел.
Не врут? Боюсь, что нет.
However, I refer to these disquieting rumors in the newspapers.
Poor Clifford's search for treasure?
It's true, isn't it?
Скопировать
Отличный город, Сиэттл. - Да.
Не хотел уезжать, но золотая лихорадка позвала в дорогу.
Большая лихорадка.
- Great town, Seattle.
- Yeah. I hated to leave, but the gold fever got me packin'.
It's a big fever.
Скопировать
В крепости в Трансильвании
Сибиу, он сталкивается с сумеречной усталостью, открывает для себя закат и преклоняет колено перед золотой
Солнце славится своей максимальной неопределенностью, когда свет застигнут на пороге собственного исчезновения, когда свет в союзе со смертью - сумерки.
In the Transylvanian fortress
- Sibiu, he faced the fatigues that come with the crepuscule, he had the revelation of the sunset and kneeled at the foot of a golden agony.
The sun is celebrated with it's value of maximum uncertainty, when the light is caught on the brink of it's own disappearance, when the light is in conjunction with death - the crepuscule.
Скопировать
Я сделал свою спальню настоящим банковским хранилищем, где у меня лежала вся добыча.
Я не мог все это оставить в моем магазине "Золотая Лихорадка"... т.к. боялся, что нагрянут полиция...
Даже у Дженнифер не было его.
Twenty-five thousand. I actually turned my bedroom into a bank vault... where I kept the choice stuff.
I couldn't leave it at the Gold Rush... in case we got raided by the cops... or if my crew got cute.
I had the only key.
Скопировать
Делайте, что вам говорят.
У этих людей золотая лихорадка.
Убирайтесь.
Do what I tell you.
These men have gold fever.
Get out of this.
Скопировать
Весь город сошел с ума, Мэтт.
Эта золотая лихорадка.
Корабль отчалил вчера.
The whole town's gone crazy, Matt.
It's gold rush.
It sailed yesterday.
Скопировать
Что с вами, черт побери?
Это все из-за золотой лихорадки.
Вы что, ребята, ничего не слышали?
What the hell's the matter with you?
It's a gold rush.
Haven't you people heard anything?
Скопировать
Однажды после не очень удачного выступления меня посетила идея.
Начиналась золотая лихорадка.
И вот в милях 50-ти справа от меня внезапно возник город.
One day after we gave a real bad performance, I got an idea.
It was gonna be a gold-rush town.
It sprang up from nowhere, about 50 miles to my right down here.
Скопировать
Потрясающе! Ловко, очень ловко!
Дома там теперь дешевле, чем до начала золотой лихорадки. Точно, точно!
Потом, из-за этих оползней все боялись туда возвращаться.
It's gorgeous.
Housing prices out there are at their lowest... since before the gold rush.
With the mud slides, everybody was afraid to move.
Скопировать
Все было как в старые добрые времена.
И я открыл свой собственный ювелирный магазин, "Золотая лихорадка".
Иногда я ходил грабить, только потому, что мне это нравилось.
This guy can bypass any alarm for me. It was like old times.
And I opened up my own jewelry store too, the "Gold Rush. "
Sometimes I used to go along on a heist, just for the fun of it.
Скопировать
Чтобы отомстить, в одну ночь банда Никки вышла на атаку... и они начали стрелять в полицейские дома.
Это дошло до того, что они не могли больше говорить в "Золотой Лихорадке"... потому что люди с ФБР поставили
Даже когда они разговаривали на улице, им приходилось прикрывать рты...
To get even, Nicky's crew got stoned one night... and they started shooting up the cops' houses.
It got to the point where they couldn't talk in the Gold Rush anymore... because the Feds put a wire in the wall.
Even when they talked outside, they had to cover their mouths...
Скопировать
Они утверждают, он исчез, когда они были детьми, говорили, ездил на запад, вернулся несколько месяцев назад, как раз после выборов, и когда братья спросили, где он был, отец сказал, что участвовал
в Калифорнийской золотой лихорадке.
Золотая лихорадка уж десять лет как закончилась.
They claim he disappeared when they were small, said he headed west, returned a few months ago, just after the election, and, when the boys asked him where he'd been, the father said he was in on
the California gold rush.
The gold rush dried up a decade ago.
Скопировать
в Калифорнийской золотой лихорадке.
Золотая лихорадка уж десять лет как закончилась.
Ну, мужчины в этом городе не славятся своей честностью.
the California gold rush.
The gold rush dried up a decade ago.
Well, the men in this town are not necessarily known for their honesty.
Скопировать
Я боялась, что от меня останется мокрое место.
- Что там, золотая лихорадка?
- Новый Орлеан не обогатил бы нас.
- I expect I's gonna remain... - a mass of quivering' flesh.
What's comin' up, a new gold rush?
We never got anything like that in New Orleans.
Скопировать
Ты бьешь людей для этого Криоллы или для союза?
Союз существует со времен золотой лихорадки.
Хорошим людям, у которых реальные проблемы, а не с самоконтролем.
You're cracking heads for this Criolla or for The Union?
Union's been around since the Gold Rush.
It's always been cops helping cops, taking from the bad, giving to the good... good people who got real needs, not problems with their goddamn self-control.
Скопировать
Писарро считал, что завоевав Инков, он станет богатым и счастливым.
На самом деле, золотая лихорадка так развратила его собственных солдат, что в конечном счете они убили
И испанцы даже не заметили настоящего богатства Перу, которое было вокруг них...
Pizarro thought that, by conquering the Incas, he would become rich and happy.
In fact, the gold mania so infected his own soldiers, they ended up murdering Pizarro.
And the Spanish never even saw the real wealth of Peru all around them...
Скопировать
Нужно понимать, что мы покупаем не землю, мы покупаем возможность.
Вспомни о золотой лихорадке.
Золото, Наки?
Except we're not buying land, we're buying opportunity.
Think Frisco in '48.
Gold, Nucky?
Скопировать
Ты потрясающий!
Поверь мне, эта статья о Бонго - самое большое событие, которое случалось с джинсами со времен золотой
То, что ты говоришь, означает, что у тебя есть идея, но нет плана.
You're an amazing man!
Trust me, this piece about Bongo is the biggest thing that's going to happen to denim since the California gold rush.
What I'm hearing right now is you have ideas but not a plan.
Скопировать
Это 700 000 долларов за слиток или грубо... 70 миллионов долларов.
Я заразился золотой лихорадкой.
Что будем покупать?
That's $700,000 a bar or roughly... $70 million.
Just got a gold rush.
What are we buying?
Скопировать
Бобби!
Ты дал мой самолет трем балбесам Для какой-то нелепой золотой лихорадки?
Твой самолет?
Bobby!
You gave my plane to the Three Stooges for some cockamamie gold rush?
Your plane?
Скопировать
Без вариантов.
Ну, эта золотая лихорадка стоила мне только трех дней работы.
Но оно того стоило.
Oh, not a chance.
Well, that little gold rush only cost me three days' work.
But it was worth it.
Скопировать
Многие ли приходили в последнее время по поводу золота?
В этом городе золотая лихорадка.
Видимо, на главной улице опять можно ожидать кулачных драк?
Many people coming in with strikes these days?
Oh, it's a gold rush town.
Perhaps we can expect fist fights in the main street again, eh?
Скопировать
Он должен был вернуть моего механика и пилота, а не пропадать самому!
Я думаю его просто поглотила вся эта золотая лихорадка.
Его у меня следующая жизнь поглотит, Если его задница быстро не окажется здесь.
He was supposed to bring back my pilot and mechanic, not bugger off!
I think he just got swept away in the whole gold rush thing.
I'm gonna sweep him into his next life if he doesn't get his butt back here pronto.
Скопировать
Мы богаты!
Арктик Эйр Сезон 2 Эпизод 7 - "Золотая лихорадка"
Привет. Расслабься.
We're rich!
Arctic Air 02x07 There's Gold In Them Thar Hills Original Air Date February 27, 2013
Hey, relax.
Скопировать
Учитывая самолет, вертолет, топливо для обоих, время пилота, потерю времени механиком... $ 67 422 и 14 центов.
Вот чего нам стоила ваша золотая лихорадка.
Я бы должен вычесть это из ваших зарплат, но только на этот раз я не стану.
Counting the plane, the helicopter, fuel for both, pilot time, lost mechanic hours... $67,422 and 14 cents.
That's what your little gold rush cost us.
I should take it out of your salaries, but, just this once, I'll let it go.
Скопировать
Ой, да ладно, в кратце раскажи.
Хм, он умер в конце XIX века, но его раскопали во времена золотой лихорадки.
Старатели искали сокровища.
Oh, come on, there has to be a short one?
Um, he died in the late 1800s, but he was dug up during the gold rush.
Prospectors looking for treasure.
Скопировать
Было так здорово, когда вы рассказали им как расплавить золотые украшения.
Такой интересный способ изучить "Золотую лихорадку".
Да.
It was so cool when you had them melt the gold jewelry.
What a fun way to learn about the Gold Rush.
Yeah.
Скопировать
Да.
Школы, дороги, пекарня принадлежали его семье со времён золотой лихорадки.
Это местечко не выглядит переживающим подъём.
Yeah.
Schools, roads, bakery-- been in his family since the gold rush.
Not exactly booming by the looks of it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Золотая лихорадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Золотая лихорадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение